Rječnik za početnike za navigaciju na scenu ulične hrane Singapura

Rječnik za početnike za navigaciju na scenu ulične hrane Singapura


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Prehrana je nacionalna zabava u Singapuru, ali složena terminologija može biti zastrašujuća za posjetioce. Evo lista za kretanje po Singapuru kopitiam kao profesionalac:

Znajte svoj teren
  • Hawker štand: Mala štala kojom često upravlja jedini vlasnik ili mali tim. Cijene su uglavnom pristupačne uz minimalnu uslugu.
  • Kavana / Kopitiam: Takođe poznato kao kopitiam (izgovara se „co-pee-diem“), kavana je outlet koji se sastoji od nekoliko hlebnih staja. Kopitiam također je naziv lokalnog lanca prehrane.
  • Hawker centar / prehrambeni centar: Veliki centar u kojem se može smjestiti između 20 i 50 štandova. Primjeri uključuju Maxwell Market Food Center i Newton Food Center.
  • Hrana sud: Zatvorena verzija centra za hranu koja obično dolazi s klima uređajem.
Znate svoje makan osnove

Makan je malajski za "jesti", ali se često koristi i za opisivanje hrane. Naručivanje prženih rezanci na nekim mestima može zaraditi prazno lice, pa idite na razgovor i naručite mee goreng umjesto toga. Goreng, chow, i char svi se odnose na „pomfrit“ na raznim jezicima.

  • Mee / mian: Žuti rezanci različite debljine. Prvo se izgovara "ja" i može se naći na malejskom i kineskom meniju. Potonji je kineski izraz koji se izgovara „me-an“.
  • Mee kia: Tanke rezanci. Izgovoreno "me-kee-yah."
  • Mee pok: Ravne rezanci. Izgovoreno „me-svinjetina“.
  • Mee hoon / bee bee: Tanka riža vermicelli.
  • Kway teow / hor fun: Ravna riža vermicelli koja može biti tanka ili široka. Kway teow izgovara se „kway-ti-ow“. Ovo je ključni sastojak u char kway teow, gde se prži na jakoj vatri jaja, plodovi mora, meso i povrće.
  • Maggie: Rezanci instant. To se obično proizvodi prženo miješanjem maggie goreng.
  • Nasi: Riža. Malajski izraz koji se izgovarao „na-vidjeti“. Jedan primer bi bio nasi lemak, gdje se riža kuha u bogatom kokosovom mlijeku.
Poznajte svoje dinosauruse

Izbornik pića (ili njegov nedostatak) u a kopitiam može postati prilično zabavno i zbunjujuće.

  • Kopi: Kafa.
  • Teh: Čaj. Izgovoreno „tay“.
  • -O: Nema mleka. Teh-O odnosila bi se na obični čaj.
  • -Pogledaj dai: Manje mlijeka. Izgovara se kao "boja za more u boji". Kopi-Siew Dai jednaka kavi sa manje mlijeka.
  • -Ga dai: Više mleka.
  • -C: Poslužuje se isparenim mlijekom. Čaj sa isparenim mlijekom je Teh-C.
  • -Kosong: Izgovorena „zajednička pjesma“, riječ također znači i „nula“. Odnosi se na bez šećera. Na primjer, Teh-O-Kosong je čaj bez mlijeka i bez šećera.
  • -Peng: S ledom. Milo-Peng bio bi Iced Milo. Izrečeno „bing“, s guštom.
  • -Dinosaur: Velika šalica napitka prekrivena gomilom praška za piće. To se obično koristi za pića kao što su Milo i Horlicks.
  • Teh Tarik: Prskavi favorit gdje se čaj priprema vješto prolazeći čaj naprijed-nazad između 2 šalice. To omogućava čaju i mlijeku da se temeljno miješaju i budu spremni za serviranje na optimalnoj temperaturi.
  • Teh Halia: Čaj od đumbira sa mlijekom. Halia izgovara se "hah-li-ah."

Napomena: Catherine je studentica programa MatadorU Travel Writing.


Pogledajte video: KAKO KORISTITI NAVIGACIJU


Komentari:

  1. Draca

    sledeći put te molim da obratiš pažnju na temu bloga i da se ne razbacuješ po sitnicama sa ovakvim postom. inače te neću čitati.

  2. Dabei

    Napravili ste grešku. Mogu to dokazati. Pišite mi na PM, razgovaraćemo.

  3. Nell

    Dobićete dobar rezultat

  4. Xavier

    savetujem ti.



Napišite poruku