Zanimljivo

1 riječ svaki putnik bi trebao znati

1 riječ svaki putnik bi trebao znati

Opet sam slušao Isa Lei. Fidžijska oproštajna pjesma i dalje mi je zaglavila u glavi i u srcu od mog prvog posjeta 2007. godine.

Kada trojica Fidžana zajedno pjevaju, zvuči kao cijeli hor. Sa samo gitarom i ukulelom, oni proizvode zvukove koji me odmah vraćaju na Galou, maleni otok gdje sam proveo nekoliko tjedana s divnom porodicom. To je moj drugi dom, mesto koje ću uvek pamtiti i dugo pamtiti. Ta čežnja, čežnja, žudnja - na njemačkom jeziku to lako možete nazvati Fernweh. Na engleskom nema odgovarajuće reči.

Mogao bih to nazvati „lutanje“ ili „svrbeža stopala“, što su službeni prevodi, ali to zapravo nije tako. Wanderlust znači nešto poput želje ili sklonosti nekome otići. To je povezano sa radosnim osjećajem ili zadovoljstvom, to je energično, strastveno. Svrab stopala ostavlja dojam blago iritiranog, hirovitog osjećaja. „Putnička buba“ ili „ciganska buba“ takođe su srodne ideje, koje opisuju intenzivan osećaj ili potrebu da se vidi i istraži. Ali ništa od ovoga ne može zaista opisati pojam Fernweh.

Da, Fernweh mogu biti strastveni i radosni. Može biti neugodno, poput svrbežnih stopala. To može biti opća potreba ili želja, poput putničke bube. Fernweh može biti zadovoljstvo, uzbuđenje pitajući se što bi se moglo dogoditi u vašoj budućnosti, radosno iščekivanje onoga što slijedi. Ali u svojoj najintenzivnijoj manifestaciji to je snažan, tmurni, tihi osjećaj. Često je to izvjesna vrsta tuge ili melanholije, žudnje koja se neće zaustaviti, a često je praćena i srčanim bolom - srčanim bolom koji dobijete kada čeznete za mjestom za koje niste sigurni da ćete ga ikada više vidjeti.

Jeste li ikad bili kod kuće? Taj grozan osjećaj biti negdje gdje niste, čežnja za domom i voljenima, mučnina koja ide uz to? Preuzeti sve emocije iz kucne kuce (Heimweh) i okrenite ih. Tako se to zove Nemci Fernweh: naporna, žudnja, bolna želja otići u daleka mjesta, putovati, vidjeti svijet.

Doslovno, to bi se moglo prevesti kao "farsickness", ali to i dalje ne bi bilo ispravno. Bolesnost je i dalje nešto nejasno različita od njemačke -weh. Bolest se obično odnosi na osjećaj u vašem tijelu, dok -weh je više bol u vašoj duši.

U ovom trenutku moja duša boli, jer smatram da bih zaista trebao biti negdje drugo. Nedostaje mi udaljenost, mjesta koja još ne poznajem, neizvjesnost i avantura koje idu uz putovanja. Ali takođe mi nedostaje moj drugi dom na Fidžiju, kao i mnoga druga mesta na kojima sam bila važna.

Da li je imam? Fernweh ili Heimweh? Ili mješavina oboje?

Pogledajte video: PIONEER ONE: Episode 2 (Novembar 2020).